<s id="c4y9v"><object id="c4y9v"><blockquote id="c4y9v"></blockquote></object></s>
  • <tbody id="c4y9v"><noscript id="c4y9v"></noscript></tbody>
    <span id="c4y9v"></span>
    <em id="c4y9v"><object id="c4y9v"><u id="c4y9v"></u></object></em><th id="c4y9v"></th>
      1. <span id="c4y9v"></span>
        ?
        雙旦拿”福袋“ 報名有驚喜---未名天日語寒假班
        北京未名天日語培訓學校2014年12月n1n2考前沖刺班
        撥打電話圖標 400-6602-400 ×
        領取價值880元的試聽課程
        學日語
        ??課程分類
        在線報名



        ??校區分布
        電話: 010-62760081
        手機: 15901531168
        北京市海淀區知春路泛亞大廈4層401室
        免費日語學習寶典
        您的位置:首頁>日語學習> 日語等級考試動態>日語翻譯>日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧分析(25)

        ?日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧分析(25)

        作者:未名天日語培訓學校 來源:未名天日語 時間:2019-04-01 ?
        分享到:
          日語翻譯是檢驗日語學習者的日語水平的重要體現,很多在未名天日語學校的學員也為了日語翻譯資格證而努力,本文小編就和大家分享日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧分析(25),希望能夠幫助大家提升自己日語翻譯水平,為迎接日語翻譯考試而做準備,也希望大家來報名北京日語培訓—未名天日語學校的考級輔導面授班!
         
          中國語動詞があってこその補語
         
          日本語では言わずと知れたこととして省かれている動詞が中國語では「動詞+補語」という形で表される。
         
          1「動詞+結果補語」
         
          どのような動作の結果、おなかをこわしたのかを考え、動詞“吃”を加えて「V+結果補語」の形にする。
         
          例:彼はおなかをこわした。/他吃壞了肚子。
         
          足にまめができた。/腳上磨出了泡。
         
          矢が的にあたった。/箭射中了靶子。
         
          2「動詞+方向補語」
         
          どのような動作を経て、中に入っていったのかを考え、動詞“走”を加えて“走進”の形にする。どのような動作を経て、中に入っていったのかを考え、動詞“走”を加えて“走進”の形にする。
         
          例:彼は教室に入っていった。/他走進教室去了。
         
          3「動詞+様態補語」
         
          何をして楽しかったのかを考え、動詞“玩兒”を加えて「V得+様態補語」の形にする。
         
          例:今日は楽しかった。/我今天玩兒得真高興。
         
          彼の大膽さにあ然とした。/被他的大膽舉動驚得目瞪口呆。
         
          以上はいずれも「V+補語」の例で、補語はそれぞれ結果補語?方向補語?様態補語と異なるものの、いずれもこれらの補語の前に動詞があり、その動詞は日本語では表されていないものである。
         
          ★用例集
         
          例:荷物を岸に上げる。/把貨物搬上岸。
         
          冬になると手が荒れる。/一到冬天,手上的皮膚就變得很粗糙。
         
          妻の愚癡には飽き飽きだ。/妻子的牢騷話我已經聽膩了。
         
          質問に當てずっぽうで答えたらうまく當たった。/胡亂回答問題竟答對了。
         
          もっと編み目を細かくする。/把針腳編織得再密一些。
         
          ズボンのポケットに両手を入れる。/把雙手插進褲兜兒里。
         
          今日は家から一歩も出なかった。/今天我一步也沒走出過家門。
         
          肉だの,魚だの,野菜だのをいっしょくたになべに入れて煮る。/肉啦、魚啦、蔬菜啦統統放進鍋里一起煮。
         
          花壇を花で埋める。/花壇里種滿了花草。
         
          女優は拍手喝采の內にステージを下りた。/那個女演員在掌聲和喝彩聲中走下了舞臺。
         
          以上就是日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧分析(25)的全部內容介紹,日語翻譯考試并不是那么簡單,所以大家要重視起來,認真學習其考點的重要內容,感謝閱讀,如果您想要了解更多信息,歡迎繼續訪問北京日語培訓—未名天日語學校的官方網站!
         
         
        掃碼領取日語入門視頻課程+日文原版小說+學習資料+考試真題  
        驗證請填(1) 
        ? 久久热在线视频